EXTRACTOS/EXCERPTS

English see below

El Código Primus, Cámara 9 
La Primera Fuente no es una manifestación, sino una conciencia que habita en todo tiempo, espacio, energía y materia; así como todos los no-tiempo, no-espacio, no materia, y no-energía. Es la única conciencia que unifica todos los estados del ser en un solo Ser, y este Ser es la Primera Fuente. Es un crecimiento, una expansión y la conciencia inexplicable que organiza la experiencia colectiva de todos los estados del ser en un plan coherente de creación; la expansión y la colonización en los reinos de la creación; y la inclusión de la creación a la Realidad de la Fuente –el hogar de la Primera Fuente. Este Ser impregna el Gran Universo como la suma de la experiencia en el tiempo y no-tiempo. ÉL MISMO ha codificado dentro toda la vida como una fuerza vibratoria que es el código primus que tú creas, como un átomo de seda en la web cosmológica. Capítulo 16 
La potencia del alma humana se define primero por las leyes de la creación, y segundo, por la conciencia de que las leyes garantizan la estabilidad cósmica y el equilibrio espiritual. Capítulo 17  

Chamber Nine: The Primus Code

First Source is not a manifestation, but rather a consciousness that inhabits all time, space, energy, and matter; as well as all non-time, non-space, non-matter, and non-energy. It is the only consciousness that unifies all states of being into one Being, and this Being is First Source. It is a growing, expanding, and inexplicable consciousness that organizes the collective experience of all states of being into a coherent plan of creation; expansion and colonization into the realms of creation; and the inclusion of creation into Source Reality—the home of First Source. This Being pervades the Grand Universe as the sum of experience in time and non-time. It has encoded ITSELF within all life as a vibratory force that is the primus code that creates you as a silken atom in the cosmological web. Chapter 16

The potency of the human soul is defined first by the laws of creation, and second, by the awareness that these laws assure cosmic stability and spiritual poise. Chapter 17

Translate